株式会社アンサーノックス

2009.12.10
旧ブログ

Hablando sobre”keigo”(honoríficos o lenguaje de cortesía)

Esta es una conversación entre amiga y yo en la que dejaremos en claro
que las opiniones vertidas no representan estrictamente la forma de
pensar de las personas según su nacionalidad.
Dejando en claro esto…

En una conversación con mi amiga koreana, ella me dice…
“los japoneses deberían usar mas keigo(lenguaje de respeto)al
dirigirse a sus padres…”
“ellos son las personas a la que le debemos mayor respeto pero a pesar
de eso porque no le dan la importancia que se debe?”
Es un tema que lo escuchamos a menudo y por ser ella de un país con
una cultura parecida no me sorprendió mucho su opinión…

Luego en otra ocasión, conversando con mi amiga taiwanesa ella me dice…
“porque los japoneses se dirigen con tanto respeto hacia sus padres?
Si ellos son las personas mas cercanas, con las que uno tiene mas
confianza, porque hay que dirigirse con tanta solemnidad? Eso me
parece extraño…”

Al escucharla me sorprendí mucho…!

Pero luego al pensarlo bien, me parecieron lógicas sus razones…

Por supuesto no podemos decir que tal o cual es correcto o no.
Me he dado cuenta que es importante respetar las ideas y opiniones de
otras personas -que pueden variar también según la nacionalidad- desde
antes de tener contacto con ellas.
Al respecto quiero hacer un mea culpa sobre lo que escribí al comienzo
en cuanto a”mi amiga X(que es de X pais)”… Estoy dando a entender
como si todas las personas que por venir de tal o cual lugar son
iguales o tienen la misma manera de pensar.
Me he dado cuenta que no deberiamos”estigmatizar”a las personas o
tener prejuicios por su lugar de origen.

Que porque es tal o cual puede(o no puede)…
Que porque es tal o cual es de esta forma…

Decirlo solamente resulta muy fácil, lo difícil es llevarlo a la
practica. Nos enfrentamos ahí a un muro muy alto que sobrepasar…
Como deseando lo inalcanzable…(soy muy exagerada??).

Respeto, comunicación y tener la capacidad suficiente para aceptar a
los demás como son, y ser constantes también.

Cualquiera de todos estos elementos me hace falta desarrollarlos mas…

Mis amigos latinos me dicen…
“Keigo??? Qué difícil no? En mi idioma no existe…”

La importancia y lo complicado que es el uso del”keigo”.
En cada cosa o cada situación que hacemos frente lo puedo sentir.
Puedo decir que a la vez que me siento muy afortunada del ambiente en
que estoy, siento que aún me falta mucho por aprender…
De ahora en adelante tratare de estar atenta para poder aprender algo
de cualquier tipo de oportunidad que se me presente.

Buda!?

Traductor:J u n j i