株式会社アンサーノックス

2012.01.06
旧ブログ

多言語年賀状

あけましておめでとうございます。
今年のアンサーノックスの年賀状は届きましたか?

実は弊社は今日が仕事始め。
少し遅めの仕事始めとなったのは、年末年始とチラホラとお仕事を頂いていたためです。
ブログも本日から再開となりますので、ご心配して下さった皆様ありがとうございました。

そして、年賀状。
毎年どんなデザインにしようか苦しむのですが、
アンサーノックスの繁忙期は7月と12月。
実は12月は朝4時に起きることもしばしばで、深夜は0時を過ぎることもしょっちゅう・・・。
年賀状のことは皆の頭にあるものの、恐ろしくて単語さえ口に出したくないというのが本音。
それでも29日を過ぎて世間が休みに入ると年賀状モードに突入します。

社内の登録スタッフは1000人を超えたのですが、大半を占めるのがブラジル人と中国人。
なので、ポルトガル語と中国語で日本のお正月のシンボルを紹介する年賀状を送ろう!と
昨年から始めた試みの第2弾となります。

ですが、これがなかなか曲者。
翻訳者によって翻訳の仕方も全然異なるのです。
というのも、在日年数が長いと、どうも日本語での考え方が先に立つらしく、
本来の母国語での意味が遠くなってしまうという傾向があるようです。
誰かの翻訳には皆一家言あるのは世界共通のようです。
が、気持ちが伝われば細かいことはまぁいっか、の精神で、
頑張って作っています。

ようやく翻訳が固まって、さぁ実際にデザインに融合させますよ!
の段階で困るのが、あああああ、中国語がところどころ?になってる…
ポルトガル語の記号も同じく?になってる…
フォントを変えなければいけない、全体のバランスが崩れる…

ということが延々と繰り返されて、ようやくこれで手を打とう、となるわけです。
で、苦しみぬいた今年はコレ。
今年は門松

来年こそはもっと早く準備しようと社員全員で心に誓った年末年始でした。