株式会社アンサーノックス

2010.01.05
旧ブログ

Las lechuzas

¿Qué es lo primero que se nos viene a la mente al escuchar la palabra lechuza?
¿El profesor particular?¿Atención al público de madrugada?¿Aquella tienda de anteojos?¿”Ikefukuro”, la lechuza de Ikebukuro?¿O tal vez Harry Porter?…
(Les escribe Suzu. De las palabras mencionadas, ¿concidieron con algunas de ellas?)
Yo por apenas conocer a la lechuza de Harry Porter, Kaori me tuvo sentada por 3 horas escuchándola…
En Japón, existen palabras de pronunciación idéntica pero que se escriben diferente y por lo tanto tienen significados muy diferentes y distantes en la mayoría de casos. Este es el caso también de la palabra fukuro que aparte de significar lechuza, también significa no tener sufrimiento, fatiga, dificultad o preocupación(不苦労). De igual pronunciación pero de escritura diferente también es 福郎(es un nombre propio como Fukusuke(福助), la palabra”fuku”significa mucha dicha y felicidad).
La lechuza es usada también como motivo en los souvenirs o regalos de recuerdo de los templos budistas y santuarios sintoístas.

Según mi amigo que es peruano, me dice que allá la lechuza no tiene mucho apego porque es considerada un ave de mal agüero.
Si no me equivoco creo que también en una película vi que antiguamente en Japón también se le consideraba como un símbolo de la fatalidad.
Al averiguar más, en la Grecia antigua la lechuza era considerada como”filósofo del bosque”, este concepto perdura en la Europa actual, en donde la consideran como un símbolo de la sabiduría.
Muy por el contrario, en el continente americano es considerada como símbolo de la fatalidad o el desastre.

Lo que me sorprendió al hacer mis investigaciones sobre la lechuza, es la diferencia entre ésta y el búho. El que tiene las plumas paradas como si fuesen orejas es el búho y el que no es la lechuza.
Estan claramente diferenciados y no debemos confundirnos y llamarlos por cualquier nombre al parecer…

A propósito suerte(kouun en japonés) se dice en portugués”sorte”.

Por favor sorte!

¡Para este mes de diciembre que la suerte venga a Answer Knocks!

¿Desafortunado?

Traductor:J u n j i