- 2012.02.01
- 旧ブログ
「~より」
すずでございます。
先日いつもお世話になっているブラジル人にプレゼントを渡した時のことです。
手紙でも何かを渡す時に、「○○へ、○○より」と渡すことも多いですよね。
この時も袋に書いて渡しました。
するとそれを見たブラジル人は、
「Suzuより」を「何よりですか?」と。
よく、○○より○○の方が良い、という使い方がありますが、
それだと思ったようです。
Fromの意味だと伝えましたが、
2種類の「より」の区別がついたかは、分かりません。
まだまだ日本語は難しい。と私も日々思うことだらけです。
そう思うと、雨と飴、橋と端と箸みたいに、同じだけど違うこともたくさんあって、
理解し難いことがたくさんあるんだなぁと改めて思ってしまった、すずなのでした。